Ana Pérez Porras
Doctora en Lenguas Modernas, Traducción y Español como Lengua Extranjera con Mención Internacional.
Título de la Tesis:Análisis comparativo de cinco traducciones de Wuthering Heights, de Emily Brontë.
Calificación: Sobresaliente Cum Laude por unanimidad con Mención Internacional.
Fecha de lectura de la Tesis: 3 de junio de 2015.
◦Trabajo de investigación de acceso a Doctorado:Estudios de las referencias culturales en Wuthering Heights y sus traducciones al español (1921-2012).
Máster Oficial en Comunicación Internacional; Traducción e Interpretación.
Universidad Pablo de Olavide. Sevilla, octubre (2012).
Licenciada en Filología Inglesa. Universidad de Sevilla. Sevilla, julio (2011).
Estancias de investigación
Estancia de investigación en Trinity College Dublin para la obtención de la Mención de Doctor Internacional.Dublín, Irlanda (2013).6 meses (mayo—julio)—(septiembre-diciembre).
EXPERIENCIA DOCENTE Y FORMACIÓN PARA LA DOCENCIA
Docencia impartida en la Universidad Pablo de Olavide, Sevilla. Facultad de Humanidades.
LENGUA B (V) INGLÉS (Doble grado en Humanidades y Traducción e Interpretación. Inglés) (octubre (2015)-febrero (2016).
DOCUMENTACIÓN APLICADA A LA TRADUCCIÓN (DOBLE GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN) (Grado en Traducción e Interpretación y Doble Grado en T e I y Humanidades) (febrero –junio (2016)).
INFORMÁTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN I (GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. INGLÉS) (febrero –junio (2016)).
Docencia impartida en la Universidad de Jaén. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación.
INGLÉS INSTRUMENTAL I (Grado en Estudios Ingleses).
VARIEDADES DEL INGLÉS (Grado en Estudios Ingleses).
DESTREZAS ESCRITAS EN LENGUA EXTRANJERA (Grado en Educación Primaria).
Cursos, seminarios y talleres universitarios o impartidos por organismos de reconocido prestigio
Cursos de formación PDI
◦Sensibilización de Personal Involucrado en el SGIC. Universidad Pablo de Olavide. Sevilla, 22-01-2016.
◦SOS! Naufragio pedagógico. Estrategias innovadoras y creativas para revitalizar el aula.Universidad Pablo de Olavide. 9 y 10 de febrero de 2016.
◦Humanidades en las basesLáTeX,celebrado los días 10, 11, 17 y 18 de marzo de 2016.
◦Access 2010 Tablas y Consultas. 11 de mayo de 2016.
◦Comunicación eficaz en el aula. El método del éxito para liderar el entorno docente, a través del poder de la palabra y la no palabra. 29 de abril, 5 y 6 de mayo (2016).
Aula Virtual: seminario 4 Blackboard Collaborate (Blackboard Learn 9.1).
◦Técnicas de Dinámica de Grupos para Mejorar las Habilidades Sociales y el Trabajo en Equipo Mediante Juegos. 10 de mayo (2016).
◦Word 2010 avanzado. Duración 4 horas presenciales. 7 de marzo (2016).
◦Seminario 1 nivel básico (Blackboard Learn 9.1). 2 de junio (2016).
◦ Seminario 2 nivel medio (Blackboard Learn 9.1). 9 de junio, 2016.
◦Seminario 3 nivel avanzado (Blackboard Learn 9.1). 16 de junio (2016)
◦Estrategias cooperativas para la resolución de conflictos. 16, 17, 19
y 20 de mayo de 2016.
◦Jornadas didácticas del profesorado Edinumen & CUI-UPO (7 horas). Universidad Pablo de Olavide. Sevilla, abril (2013).
Otros cursos de formación
Coaching: desarrollo de competenciasprofesionales desde una perspectiva de género (100 horas). Programa Universem. Universidad de Sevilla e Instituto andaluz de la mujer. Junta de Andalucía. Universidad de Sevilla. Sevilla, mayo—junio (2012).
◦Marketing Digital(40 horas). Universidad de Sevilla y Google. Sevilla, diciembre (2014).
◦Comercio Internacional(210 horas). Método Consultores e Instituto Nacional de Empleo (julio- agosto (2015)).
Cursos de especialización de inglés en el extranjero
◦ Inglés para advanced learners. Swan Training Institute (20 horas). Dublín (Irlanda), mayo (2013).
◦Curso de especialización de Inglés:British Life and Institution(30 horas). Bath English School. Bath (Reino Unido). Septiembre (2003).
EXPERIENCIA INVESTIGADORA
Capítulos de libros
“Escritoras de la época victoriana que hicieron historia: Emily Brontë” enLocas. Escritoras y Personajes Femeninos Cuestionando Las Normas.Sevilla, 2015, pp. 1190-1204. ArCiBel Editores. ISBN 978-84-15335-66-5.
“El conocimiento jurídico de Emily Jane Brontë”. IX Congreso Internacional AUDEM. Murcia, Servicio de Publicaciones y Estadística, 2016, pp. 400-411. I.S.B.N.: 978-84-945433-7-1.
“Traducciones de la Dictadura Franquista en el mercado editorial contemporáneo: Cumbres Borrascosas (1942) de Juan G. De Luaces”, Escritoras periféricas y adaptaciones de textos. Sevilla, Benilde, V, 2016, pp.148-167. ISBN 978-84-1639-11-3.
“La Diseminación Cultural Brontëana: Wuthering Heights y Abismos de pasión de Luis Buñuel”, Intersecciones: Relaciones entre artes y literatura. Sevilla, Benilde, 2016, pp. 10-20. ISBN 978-84-1639- 29-8.
Revistas
“Mujeres en escena. Patricia Davis y La Barca: Otro Teatro”, Revista Internacional de Culturas & Literaturas, Mujeres desde La Tramoya (2017), pp 1-14.
Ponencias y comunicaciones en Congresos
“La retraducción audiovisual de Wuthering Heights: Luis Buñuel y Abismos de Pasión” en Jornadas Intersecciones: Relaciones entre artes y literatura desde una perspectiva de género. Sevilla, 14 y 15 de diciembre 2016.
“Wuthering Heights en el mercado editorial contemporáneo: la traducción de Juan G. De Luaces”. XIII Congreso Internacional del Grupo de investigación Escritoras y Escrituras. Escritoras en los Márgenes del Texto. 12, 13 y 14 de diciembre 2016.
◦El conocimiento jurídico de Emily Jane Brontë. IX Congreso Internacional AUDEM. Universidad de Murcia, 20 y 21 de octubre, 2016.
◦ I Seminario Internacional Música y Palabras. Cantar poemas. Contar canciones. 2-3 y 4 de Junio de 2016. “La diseminación cultural deWuthering Heights: estrategias musicales para revitalizar el aula”.
◦ I Jornadas Internacionales de Artes Escénicas y Género. Mujeres desde la tramoya.“Mujeres en escena. Patricia Davis y La Barca Otro Teatro”. Universidad de Sevilla, 28 y 29 de abril de 2016.
◦XII Congreso Internacional del Grupo de Investigación Escritoras y Escrituras. “Escritoras de la época victoriana que hicieron historia: Emily Brontë”. Universidad de Sevilla. Sevilla, 10, 11 y 12 de diciembre de 2015.
◦Ponente en el V Simposio Internacional de Jóvenes Investigadores en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental. “Estudio de la ornitología enWuthering Heightsy sus traducciones al español y catalán (1921-20121)”.Universidad Autónoma de Barcelona.Barcelona, 4 de julio de 2014.
◦Ponente en el XXXII Congreso Internacional de la Asociación Internacional de Lingüística Aplicada. Universidad Pablo de Olavide. Sevilla, 3, 4 y 5 de abril (2013). “Estudio de los elementos culturales en Wuthering Heights y sus traducciones al español (1921-2012): la ornitología”.
◦Ponente en el CongresoWomen, Then and Now, in Spanish Theatre, Cinema and Television.“La Simbología Oculta de Wuthering Heights: tres modelos de adaptación cinematográfica”.Trinity College Dublin. Dublín (Irlanda), 24, 25 y 26 de junio (2013).
Concesión de Becas
◦Beca Erasmus: Universidad de Aberdeen (Reino Unido). Duración de la beca: 9 meses. Curso (2007-2008).
◦ Beca Konecta (Universidad de Sevilla). Sevilla, marzo 2013.
Proyecto de investigación y título de la comunicación yLa Traducción e Interpretación en torno a la discapacidad: la audiodescripción y la subtitulación.
◦ Beca Universem. Universidad de Sevilla y Junta de Andalucía. Sevilla, 13 de junio (2012). Proyecto de investigación y título de la comunicación:Las salidas profesionales de la Traducción e Interpretación: La comunicación global en los entornos empresariales.
EXPERIENCIA Y OTROS MÉRITOS PROFESIONALES
Experiencia profesional con interés para la docencia e investigación
◦ Traductora, correctora y revisora
SEVILLA GLOBAL, S.A. Ayuntamiento de Sevilla.
Apoyo en convocatorias públicas con la intención de facilitar el intercambio lingüístico y la movilidad de los participantes en los proyectos internacionales (junio—julio (2012))
◦Project Manager (gestión y dirección de proyectos de traducción)
Tranlation.ie. Dublín (Irlanda). Septiembre—diciembre (2013).
◦Traductora, revisora y localizadora de plataformas virtuales. Dublín, Irlanda.
RendezVu. Dublin University College (mayo—junio (2013).
◦Profesora de inglés en Ceip Jorge Juan y Antonio Ulloa de Sevilla. Programa Horizonte Bilingüe. Junta de Andalucía.
Fundación Didáctica.Colegio Público Jorge Juan (enero—febrero (2016)
◦ Profesora y traductora autónoma de idiomas (inglés) (2016).
OTROS MÉRITOS
Miembro de Tribunales de TFMs. Máster Oficial Online en Estudios Ingleses (OMIES). Universidad de Jaén, diciembre, 2016.
◦Secretaria del Seminario de Género Beatriz Cienfuegos adscrito a la Facultad de Humanidades (UPO).
Organización de eventos científicos
I Jornadas del Seminario de Estudios de Género, celebradas el 6 de abril de 2016 en la Universidad Pablo de Olavide, Sevilla.
Asistencia a Congresos
◦ I Jornada Internacional del Seminario de Género Beatriz Cienfuegos, celebrado el día 6 de abril de 2016 en la Universidad Pablo de Olavide.
◦Jornada Internacional ‘De lo místico a lo corporal. De Santa Teresa a las raperas’. 10, 11 y 12 de septiembre de 2015. Universidad de Sevilla.
◦CongresoSin Carne, Representaciones y Simulacros del Cuerpo Femenino. II Seminario Internacional del grupo de Investigación “Escritores y Escrituras”. (30 horas). Universidad de Sevilla. Sevilla, marzo 2004.
◦Congreso «Ciencia, arte y pensamiento en el exilio, españoles en México 1937-1977».
Universidad Internacional de Andalucía. Universidad Internacional de Andalucía (30 horas). Sevilla, febrero (2005).
◦Congreso Espacio y Poder: Mujeres y Ciudades. II Seminario Internacional del grupo de Investigación «Escritores y Escrituras». Universidad Internacional de Andalucía (30 horas). Sevilla, diciembre (2005).